Tiêu đề là một trong những yếu tố quan trọng nhất thực sự quyết định ấn tượng ban đầu cũng như sự thành công của một tác phẩm. Các bộ phim Hollywood cũng không ngoại lệ, thường cạnh tranh với nhau để đưa ra những tựa phim độc đáo thu hút sự chú ý. Nhưng bạn có biết, trong quá trình đó, hóa ra có một số tựa phim mà chúng ta thường nghe nói đến nhưng lại đang trải qua những sự điều chỉnh vui nhộn ở một số quốc gia. Lý do có thể là để làm cho nó dễ hiểu hơn hoặc làm cho nó hấp dẫn hơn đối với khán giả địa phương. Dưới đây là tám bộ phim Hollywood đã thay đổi tiêu đề của chúng thành những bộ phim vui nhộn khi chúng được chiếu ở các quốc gia khác!
Kẻ hủy diệt (1984)
Người hâm mộ dòng phim hành động khoa học viễn tưởng của Hollywood chắc hẳn đều biết đến Kẻ hủy diệt (Kẻ hủy diệt) lần đầu tiên được giới thiệu bởi đạo diễn James Cameron. Bộ phim với sự tham gia của Arnold Schwarzenegger, phác thảo câu chuyện về một người máy sát thủ đến từ tương lai cố gắng loại bỏ loài người, bao gồm cả việc du hành xuyên thời gian. Ai có thể nghĩ rằng bộ phim nổi tiếng này, vốn đã cho ra đời nhiều phần tiếp theo, lại phải đổi tựa đề thành vui nhộn khi phát sóng ở Ba Lan, để Kẻ sát nhân điện tử. Kẻ hủy diệt là một cỗ máy, nhưng gọi nó là kẻ giết người điện tử nghe có vẻ rất lạ tai.
Người Phụ Nữ Xinh Đẹp (1990)
Pretty Woman là một bộ phim hài lãng mạn rất nổi tiếng vào những năm 1990, bao gồm cả nhạc phim mang tên “Oh, Pretty Woman” của Roy Orbison. Bộ phim này của đạo diễn Garry Marshall kể về câu chuyện tình yêu đầy đấu tranh giữa một cô gái điếm tên Vivian (Julia Robert) và một doanh nhân giàu có tên Edward (Richard Gere). Nhân vật của Vivian đúng là gái điếm, nhưng khi phim này thay đổi tiêu đề, nó trở nên hài hước ở Trung Quốc Tôi sẽ kết hôn với một cô gái điếm để tiết kiệm tiềnnhân vật Edward nghe có vẻ rất nhỏ mọn vì anh ta chỉ quan tâm đến tiền.
Ở Nhà Một Mình (1990)
Ai không biết Ở nhà một mình? Bộ phim hài, thường là dịp lễ Giáng sinh đặc biệt ở Indonesia này, tập trung vào câu chuyện của cậu bé 8 tuổi tên Kevin McCallister (Macaulay Culkin) bị bỏ lại một mình ở nhà khi gia đình cậu đi du lịch tới Paris, Pháp. Mặc dù ở Indonesia cái tên này rất quen thuộc, nhưng ở Pháp, bộ phim Ở nhà một mình thực sự đã thay đổi tiêu đề để trở nên vui nhộn Mẹ ơi con lỡ máy bay. Điều tương tự thậm chí còn xảy ra với các phần tiếp theo, trong đó tựa đề Ở nhà một mình 2 (1992) trở thành Mẹ, tôi lại lỡ máy bay và Lần này tôi lạc ở New York, trong khi Ở nhà một mình 3 (1997) trở thành Mẹ, tôi là Chăm sóc những kẻ xấu.
Vụ Chuộc Tội Shawshank (1994)
Được chuyển thể từ tiểu thuyết của Stephen King, The Shawshank Redemption của đạo diễn Frank Darabont là bộ phim kể về hành trình vượt ngục của Andy Dufresne (Tim Robbins). Tham vọng của Andy nảy sinh vì anh ta bị buộc tội giết vợ và người tình của cô ấy, mặc dù anh ta không biết gì về điều đó. Nhiều mánh khóe tài tình khác nhau của Andy cuối cùng đã thành công trong việc khiến anh ta trốn thoát, bao gồm cả việc bịt lỗ để anh ta trốn thoát bằng một tấm áp phích của nữ diễn viên gợi cảm Rita Heyworth. Nhưng ai có thể ngờ rằng chính tiền đề này lại thực sự khiến bộ phim huyền thoại này phải đổi tựa thành hài hước ở Phần Lan Rita Heyworth, Chìa khóa để trốn thoát.
Chưa Từng Được Hôn (1999)
Never Been Kissed là một bộ phim hài lãng mạn của đạo diễn Raja Gosnell với sự tham gia của Drew Barrymore. Cốt truyện của bộ phim tập trung vào nhà viết quảng cáo có gương mặt trẻ thơ Josie Geller (Barrymore), người phải cải trang thành một học sinh trung học để nghiên cứu văn hóa giới trẻ đương đại tại nơi làm việc của cô ấy. Trong quá trình đó, cô phải lòng giáo viên tiếng Anh Sam Coulson (Michael Vartan). Không biết Philippines có vấn đề gì với nữ diễn viên xinh đẹp Drew Barrymore mà nỡ lòng khiến bộ phim Hollywood này phải đổi tựa cho vui nhộn Vì Nàng Xấu.
Charlie Và Nhà Máy Sô Cô La (2005)
Mang thể loại giả tưởng gia đình, Charlie and the Chocolate Factory của đạo diễn Tim Burton kể câu chuyện về những đứa trẻ may mắn trở thành ứng cử viên cho vị trí người thừa kế nhà máy sô cô la lớn nhất thế giới do Willy Wonka (Johnny Depp) làm chủ. Trong quá trình đó, nhiều đứa trẻ bộc lộ những tính xấu của mình với Wonka, ngoại trừ đứa trẻ tội nghiệp Charlie Bucket (Freddie Higmore). Một trong những đứa trẻ thậm chí đã rơi xuống dòng sông sô cô la vì quá tham lam. Đó là lý do bộ phim chuyển thể từ tiểu thuyết cùng tên đổi tựa thành vui nhộn Cậu bé chết đuối trong nước sốt sô cô la hiện đang chiếu tại các rạp chiếu phim Đan Mạch. Mặc dù đứa trẻ không phải là nhân vật chính.
Sách dành cho Bạc Linings (2012)
Với sự tham gia của các diễn viên như Bradley Cooper và Jennifer Lawrence, Silver Linings Playbook là bộ phim thuộc thể loại hài – chính kịch kể về mối quan hệ lãng mạn của một người mắc bệnh tâm thần với một góa phụ. Giống như một bộ phim hài lãng mạn, bộ phim chuyển thể từ tiểu thuyết cùng tên này về cơ bản kể về động lực tình yêu giữa hai nhân vật chính. Nhưng không hiểu vì lý do gì mà khi chiếu Silver Linings Playbook ở Nga, bộ phim này lại đổi tựa thành vui nhộn. Bạn trai tôi là một kẻ tâm thần. Thật đáng tiếc khi tiêu đề mới này thực sự khiến bộ phim nghe có vẻ thuộc thể loại kinh dị và có câu chuyện liên quan đến những vụ giết người hàng loạt.
Kẻ Săn Ma (2016)
Bộ phim Ghostbusters với sự tham gia của các nữ diễn viên không mấy thành công khi ra rạp. Cho đến khi bản thân thương hiệu phim dường như đang cố quên bộ phim này của Paul Feig bằng cách không coi nó là kinh điển khi bộ phim Ghostbusters: Afterlife được phát hành vào năm 2021. Mặc dù vậy, về cơ bản, bộ phim này kể cùng một câu chuyện về những thợ săn ma cố gắng vượt qua một mối đe dọa siêu nhiên trong một thành phố lớn. Ngoài những phản hồi khác nhau, ai có thể ngờ rằng bộ phim này cũng phải đổi tiêu đề thành vui nhộn Đội Siêu Năng Lực Dám Chết điều này hoàn toàn không phản ánh đội săn ma Ghostbusters khi nó được chiếu tại các rạp chiếu phim Trung Quốc.
Đó là tám bộ phim Hollywood đã đổi tựa thành phim vui nhộn vì nhiều lý do. Nói chung, sự thay đổi trong tiêu đề phim này là do sự khác biệt về ngôn ngữ, văn hóa hoặc tài liệu tham khảo địa phương mà người xem ở một số quốc gia có thể khó hiểu. Cuối cùng, dù tựa đề khác nhau nhưng nội dung của tất cả các bộ phim trên vẫn giống nhau, chỉ là tiêu đề thực sự có thể khiến một số người nghĩ rằng các bộ phim có một câu chuyện khác nhau.